close

太震撼了,活了N十年,終於發現香椿香樁原來是一樣的東西,也可說是不一樣的東西,因為根本沒有香樁啊!

事情起因是中午公司點的菜單中,有一項是香樁乾麵,同事就說了:「其實我對香樁醬充滿疑惑,香椿不是一種菜嗎?那香樁是不是用香椿做的,如果是,為什麼都說是香樁不是香椿?」

這一講我才發覺我從來沒去注意這兩個字,看到香椿知道是香椿,看到香樁也知道是香樁,都知道是指一種可用來做菜的植物,但因為很少有機會吃,也跟它不熟,所以壓根也不會去聯想到這兩個詞其實是指同一種東西但是被寫成不同的字。(已經知道的不要笑我啊)

於是我就查了辭典,卻發現「樁」根本不是植物,只有香「椿」才是植物。為了避免辭典跟不上時代,我又查了網路,一查才發現網路上的人都在裝笑為。

輸入「香椿」,很好,都是說香椿是一種楝科植物,還有各種香椿料理的作法。那輸入「香樁」呢?除了一堆有關香樁的食譜,有些知識X的回答就只說:「香椿與香樁是同樣東西」,但解釋中出現的字都是香椿,沒有證據顯示香樁=香椿。

誠品的網路書店更妙,我搜尋「香樁」發現有一筆標題是:誠品網路書店 - 香樁樹街的故事
但點進去看,蘇童寫的明明是《香椿樹街的故事》啊!還有一些類似的例子,包裝上明明註明是香椿口味,寫文的人卻硬是寫成香樁,或是標題明明要介紹香椿樹,內文又打成香樁樹,這是為什麼啊?

好啦,查到這我想事情也很明顯,這又是一個積非成是的最佳典範,沒有香樁醬、香樁乾麵、香樁水餃、香樁餅、香樁豆腐……只有「香椿」啊人客~

 

附上國語辭典的解釋:

【樁】ㄓㄨㄤ:
(1)插入土中的木棒或石柱。如:「橋」、「打地」、「水泥」。亦稱為「子」。
(2)量詞。計算事情件數的單位。如:「小事一」、「這一事,就全拜託你了。」

【椿】音ㄔㄨㄣ:
(1)植物名。楝科香椿屬,落葉喬木。高三四丈,夏日開白花。嫩葉可食用,木材可製琴。
(2)比喻父親。如:「椿庭」﹑「椿萱」。(所以是椿萱並茂,不是樁萱並茂喔)
〔形〕高齡。古代傳說上古有大椿,為千年大木,故用以形容長壽。如:「椿壽」。唐˙牟融˙贈浙西李相公詩:「月裡昔曾分兔藥,人間今喜得椿年。」

 

這樣的例子應該還有很多,只能說中國字真是「有趣」~

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    cchbass 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()