太震撼了,活了N十年,終於發現香椿和香樁原來是一樣的東西,也可說是不一樣的東西,因為根本沒有香樁啊!
事情起因是中午公司點的菜單中,有一項是香樁乾麵,同事就說了:「其實我對香樁醬充滿疑惑,香椿不是一種菜嗎?那香樁是不是用香椿做的,如果是,為什麼都說是香樁不是香椿?」
太震撼了,活了N十年,終於發現香椿和香樁原來是一樣的東西,也可說是不一樣的東西,因為根本沒有香樁啊!
事情起因是中午公司點的菜單中,有一項是香樁乾麵,同事就說了:「其實我對香樁醬充滿疑惑,香椿不是一種菜嗎?那香樁是不是用香椿做的,如果是,為什麼都說是香樁不是香椿?」
「唄」這個字在網路或口語上可說流傳已久,不過不管我怎麼試,就是打不出來,大概下意識一直被它的發音「ㄅㄟ˙」影響,加上其實不愛用這個字,所以也沒去追究,直到前幾天翻字典要查某個字,才忽然發現到原來這個字念「ㄅㄞˋ」,注音是打得出來的,我不禁暗罵自己:「怎麼就沒想到去翻字典咧!呆!」
最近越來越常看到「晉身」這個用法出現,一看就知道寫稿的人注音沒學好,再來就是根本搞不清楚:一個人從原本的身份地位轉換到另一個或更高的身份地位到底要用哪一個詞;可能只是知道有這個用法,但是卻從來沒搞清楚到底怎麼寫。
今天的雅虎新聞: