close
2005.10.18

介紹一本書:《巴爾札克與小裁縫》
這本書是由皇冠出版社出的,作者叫戴思傑。
作者是出生在大陸的,但是全書卻是由法文寫成,一上市便造成轟動,並翻譯成很多國的語言。
聽書名很洋化,但是故事卻很「中國」。

背景是在1971年的中國大陸,當時仍在文化大革命期間,
因此故事中的兩個男主角─羅明與馬劍鈴,就是被下放到四川鳳凰山去接受「貧下中農再教育」的知青。

書中是以馬劍鈴的觀點敘述他和羅明在鳳凰山發生的事情。
兩人只有十八歲,雖然被下放到偏遠的地區卻沒有因此而喪失意志。偶然的機會下,他們認識了鳳凰山的公主─小裁縫,兩人都被她吸引,但那時她還只是個山裡頭的小姑娘,甚美,但沒有文化。
有一天,山裡又來了一個下放青年─四眼,他有一隻神秘的皮箱,裡頭全是禁書,於是羅明和馬劍鈴便用盡方法,終於讓四眼借給了他們一本巴爾札克的書;而這一本書也改變了他們的世界。

這本書的背景時代雖然很嚴肅,但是作者卻以詼諧生動的筆法描述,因此讀起來感覺很輕鬆,裡面也有很多笑點(個人覺得)。那個時代,人們不許有太多的思想、知識,整天接收的都是發揚革命的長篇大論或是愛國、共產主義,因此可想而知四眼的那一箱外國小說對主角兩人有多大的吸引力了。
我覺得在書中可以讀到很多段作者對那個時期的諷刺,透過主角與村裡人的互動,以及對巴爾札克的著迷來突顯那個政策的荒謬和人民的無辜、無奈,而這個部分也是我覺得很精彩又「好笑」的地方。

另一個重點當然就是兩個男主角和小裁縫的關係了,羅明和馬劍鈴對小裁縫都有好感,但是浪漫、口才好的羅明還是先擄獲了佳人的芳心,只是羅明始終覺得小裁縫太土。在他們兩個男生偷到四眼的皮箱後,羅明「把皮箱闔上,一隻手壓在上頭,像基督教徒宣誓似的:『我要用這些書改變小裁縫,她不會再是一個愚昧無知的山村姑娘。』」
小裁縫也確實改變了,不但自己做了全村第一件胸罩,還剪短頭髮、穿白色的網球鞋,就像城裡的摩登女孩兒一樣,羅明滿意極了,但是最後她卻離開了他們......
『是我們的自滿讓我們麻木了嗎?是我們高估了愛情的效力嗎?還是,讀給她聽的那些小說,我們根本沒抓到真正的本質?』

雖然最後有個沒有結尾的結尾,但是我讀完時卻覺得沒有遺憾,而是滿足的闔上書,不敢說是不是好書,但是本好看的書喔!書能改變一個人多少?去看看《巴爾札克與小裁縫》吧~

※看完書我又去買了它的VCD,演員有陳坤(羅明)、劉燁(馬劍鈴)、周迅(小裁縫),我覺得沒有看書來得精彩,但是電影卻可以透過演員的口音生動的表現出偏遠方言的特色(劇中演員都不是講北京話)。我都邊看邊學,哈哈~媽你個巴子喲!你拿的是啥子東西?
電影版也補足了一些書中無法呈現的畫面,例如羅明和小裁縫在水中嬉戲,在最後也有交代「後來」,不過我覺得還是書本的結尾好。
arrow
arrow
    全站熱搜

    cchbass 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()