今天的雅虎新聞:

「2moro為半裸海報 犧牲5公斤」

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/061031/2/5xhm.html

照片還滿有吸引力的,不過裡面有一句話也引起我的注意:
「弟弟彥甫則不過朋友的要求,連趕三攤烤肉聚會,但他堅守原則一口都沒吃,整晚都在幫朋友烤肉。」

熬當作動詞時,應該是以下意思──
【熬】ㄠˊ
(1)小火慢煮、乾煎,例如:「熬藥」、「熬湯」。
(2)勉強忍耐,如:「熬夜」、「難熬」。

文章中所說的熬不過,很顯然不是忍耐的意思,應該是「拗」。

【拗】ㄠˋ
﹝形﹞:不順,如「拗口」,形容發音彆扭、不順口。
﹝動﹞:反抗,如「違拗」。

在文章中,彥甫是因為拒絕不了朋友的要求才答應去烤肉,因此比較符合的字是「拗」才對,而「熬不過」是指忍受不了,通常都是要經歷過一段時間、一件事情才會需要「熬」。

另外,「拗」也可以念「ㄋㄧㄡˋ」,有「倔強、固執」的意思,所以指一個人很固執可以說他脾氣很「拗ㄋㄧㄡˋ」。

而在中文裡,平仄不合格律的詩叫「拗ㄠˋ體詩」;近體詩中不合格律的句子稱為「拗ㄠˋ句」。

所以那種喜歡找碴、行事不合理的客人就是「拗客」囉!


arrow
arrow
    全站熱搜

    cchbass 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()